导航栏

E资源

资源分享学习网-在线学习小语种必上网站 - 国内小语种学习网站

法语流行口语速成汇总(一)

 随时。 C’est quand tu voudras.
  A : On va se promener dehors?
  B : C’est quand tu voudras.
  A: 出去逛逛怎么样?
  B: 随时都可以。

 稳住!
  A:Chérie, bouge pas, plus un geste. Je vais te prendre en photo.
  亲爱的别动,稳住哈。我给你拍张照片。
  B:Je suis prête
  我准备好了。

  Écoute! 听着(请注意)!
  A: Écoute! Mon enfant est malade . Je suis obligé de l’amener à l’hôpital.
  B: Tu veux dire que tu veux prendre ton après-midi ?
  A: 听着,我的孩子病了,我得送他去医院。
  B:你的意思是说下午请假,是不是?
  【小注释】: être obligé de faire qch 必须做某事

  随便你!Comme tu veux !
  A : Tu es d’accord si je bouge un peu cette valise ?
  B : Comme tu veux ! Je ne m’en sers jamais.
  A:我挪一下箱子可以吗?
  B:随便你,反正我从来也不用它。

  好的 Pas de problème.
  A :Peux-tu me donner un coup de main ?
  B :Pas de problème.
  A :你能帮我个忙不?
  B :好的~

  出去!Sors de là!
  A:Le client attend ça,sors de là!
  B:Qu’est-ce que tu veux dire? !
  A:顾客在等这个呢,快出去!
  B:你什么意思呀?
  注:qu’est-ce que 是对物的提问,相当于英语中的“what“.提问对象是动作的宾语。 比如:qu’est-ce que tu fais?(你在做什么)=tu fais quoi?这里是问一件事情,是你做的宾语。
  回答可以是:je mange(我在吃饭)
  另外,还有一个比较容易与之混淆的短语qu’est-ce qui。也是对物的提问相当于英语中的“what“,但是它是针对主语的提问
  比如:qu’est-ce qui t’a dit?(是谁跟你说的)这是问的是人,是跟你说的主语。
  回答可以是:c’est Michel qui m’a dit(是米歇尔告诉我的)

  胡说! Tu délires !
  A :J’ai vu un OVNI !
  B :Tu délires !
  A :Pourquoi tu dis ça?
  A:我看见飞碟了!
  B:胡说!
  A:你为什么这么说呢?

  你呢?Et toi?
  A:Tous les autres rentrent à la maison.Et toi?
  别人都回家了,你呢?
  B:ça m’est égal
  我随便。

  J’attends le weekend avec impatience car je vais pouvoir faire la grasse matinée.
  我焦急地等待周末因为到时候我就可以睡懒觉了。
  Notes :
  1. Le terme : "faire la grasse matinée" signifie dormir et se reveiller tard le matin. C’est rester au lit après son réveil ou bien l’heure habituelle.
  词组"faire la grasse matinée"是说早上睡觉并且起的晚。是醒了以后继续呆在床上或者按照习惯的时间起床。
  2."Va réveiller ton frère pour venir déjeuner, il fait encore la grasse matinée à midi !!"c’est-à-dire " va réveiller ton frère pour déjeuner, il dort encore à midi !! "

法语流行口语速成汇总(一)

  Tu me casses les pieds.
  你很烦人。
  Notes :
  1. C’est une expression qui signifie énerver. 这句俗语是说恼火。
  2.Par exemple, si votre enfant fait un caprice pour quelque chose et que vous n’êtes pas disposé à le lui donner; cela peut vous énerver, vous mettre en colère parce que vous en avez assez de l’entendre pleurer pour quelque chose qu’il n’aura pas.
  例如,如果小孩很任性想要一个东西而且你不准备给他,这件事可能让你恼火,生气,因为你已经听够了小孩为了一个没有的东西而一直在那儿哭。
  3."Tu me casses les pieds Hugo, je te répète pour la dernière fois que tu ne sortiras pas ce soir."
  例句:Hugo你烦不烦,我最后跟你说一次,你今晚不可以出去。

发表评论:

Powered By Z-BlogPHP 1.7.3. Copyright ezyedu.com.Some Rights Reserved.苏ICP备2022019458号