法语常用的比较方法
比较级之外的常用比较方法 (Autres moyens d'exprimeer la comparaison)
1. 双重比较:
1). plus...plus 越....越....
· Plus tu as envie de quelqu'un, plus faible tu deviens. 你越是需要别人,你自己就越弱。
2). plus...moins 越(多)....越不(少).....
· Plus on vieillit, moins on a de problèmes d'argent. 人们越是年长,越少遇到钱的难题。
3). moins...plus 越(少)....越(多).....
· Moins je te vois, plus tu me manques. 我见你见得越少,(我)越是想念你。
4). moins...moins 越不....越不.....
· Moins tu me parles, moins je te connais. 你与我说话越少,我对你了解得越少。
5). autant...autant 越是....越是....
· Quand j'étais avec toi, autant je t'ai aimé, autant je n'ai pas su comment te laisser le savoir.
和你在一起的时候,我越是爱你就越不知道该如何让你知道(我有多爱你)。
6). d'autant plus... 因为....更加.... 、d'autant moins... 因为....更加不....
· Je suis d'autant plus motive que je suis sous pression! 因为我有压力,我便更有动力。
2.其他表达法
1). comme(就像):通常被用来做比较,法语中存有大量以comme构成的比较短语,如:
beau comme le jour 美得像日子(非常美)
long comme un jour sans pain 长得像没有面包的日子(太长了)
doux comme un agneau 温柔得像小羊
malin comme un singe 像猴子一样机灵
ennuyeux comme un jour de pluie 像雨天一样烦
rouge comme une tomate 脸红得像西红柿一样
fort comme un turc 强壮得像土耳其人
serieux comme un pape 像教皇一样严肃
fier comme un coq 像公鸡一样高傲
serre comme des sardines 拥挤得像沙丁鱼一样
heureux comme un poisson dans l'eau 幸福得如鱼得水
simple comme bonjour 像打招呼一样简单
heureux comme un roi 幸福得像国王
têtu comme un âne 犟得像头驴
malade comme un chien 病得像条狗(病得很厉害)
trempe comme un canard 被淋得像只鸭子
2). comme si + 未完成过去时 好像....,犹如....
· Comme si tu étais là. 就好像你在一样。
3). ainsi que 如同....,正如....
· Cela s'est passé ainsi que je vous l'ai dit. 事情的过程就像我跟你说过的一样。
4). aussi bien que 与....同样,与....一样
· Je sais cela aussi bien que vous. 我对这件事了解得跟你一样多。
· Cet ouvrier ne travaille plus aussi bien qu'autrefois. 这个工人不像以前工作得那么好了。
5). plutôt que 与其....不如....
· Il est indolent plutôt que paresseux. 他既懒散又懒惰。
6). tel que 这样的;像....这样的;如同....
· On trouve au large de l'Afrique centrale, les bêtes féroces telles que le tigre, le lion, etc.
广袤的中非,我们可以发现那些凶猛的动物,如老虎、狮子等。
7). tel....tel 有这样的.....,就有这样的....
· En la regardant, on dirait telle mère telle fille. 看着她,我们觉得有其母必有其女。