导航栏

E资源

资源分享学习网-在线学习小语种必上网站 - 国内小语种学习网站

E资源日语语法「あげる?くれる?もらう」授受关系详解

前言:因为很长,所以可能没有耐性的TX不急着一下子全部看完,就大概看一下纲领性的东东好了。

大纲:

一、授受关系

二、授受动词

三、实意动词的用法

四、客气形式

五、补语助词

六、小结

七、参考书目





一、授受关系

授受关系的产生其实就是因为从不同的视点出发来表达同一件事的语言现象。于此相似的,如:「買う?売る」「借りる?貸す」「教わる?教える」等都是从接受者和给予者的不同试点来表达(大致)相同的事物的词汇。与以上所举例子不同,授受关系的「あげる?くれる?もらう」还有「~てあげる?~てくれる?~てもらう」等作为表示恩惠性行为的授受关系的补助动词的用法。


二、授受动词

1、やる/あげる/差し上げる

表示第1人称(即我)给予第2、3人称。相当于汉语的“给~”

(1)やる:一般用于关系比较亲近的、随便的人或晚辈,动植物等。

田中さんは幼児園の子供たちに日本の切手をやりました。/田中先生给了幼儿园孩子们日本邮票。

(2)あげる:一般用于平辈及家庭人员之间的授受关系。

母は父に花をあげます。/妈妈送给爸爸花。

(3)差し上げる:一般用于尊长。

私から部長にお電話を差し上げます。/电话由我打给部长您。

2、もらう/いただく

(1)もらう:一般用于关系比较亲近、随便的人,或晚辈或家庭人员之间。

わたしは友達にパソコンをもらいます。/我从朋友那里得到了电脑。

(2)いただく:一般用于尊长

鈴木教授から日本語の辞書をいただきました。/(我)从铃木教授那里得到了日语辞典。

3、くれる/くださる

(1)くれる:一般用于关系比较亲近,随便的人,或晚辈或家庭人员之间。

父が今月の小遣い(こづかい)をくれました。/爸爸给了我这个月的零花钱。

(2)くださる:一般用于尊长。

校長先生が私に優秀(ゆうしゅう)学生証書(しょうしょ)をくださいました。/校长先生给了我优秀学生证书。


三、实意动词的用法

(1)授受动词具有方向性(即物的所有权的转移)

例句:

A、わたしは田中くんに彼の誕生日にキャンディーをあげた。/我在田中君的生日时给他送了糖果。

B、田中くんはお返しにキャンディーをくれた。/田中君作为还礼送给了我糖果。

C、弘子さんは田中くんにキャンディーをもらいました。/弘子从田中君那里得到了糖果。

首先,上列3个例句中,三人分别是「わたし」「田中くん」「弘子さん」,授受的物品是「キャンディー」(candy糖果)。三人的关系是平辈。以上是语境所赋予的前提。在这3个例句中,我们便可以知道授受关系的核心便是授受物品的物权转移:






授受物品



授予人



接受人



キャンディー


A


わたし


田中くん



B


田中くん


わたし



C


田中くん


弘子さん


(2)授受动词具有人称限制性

关于人称限制性已经可以从第二部分授受动词的介绍中一窥究竟了。而正因为在使用上有人称的限制,所以以下几点值得注意:

A、「あげる?くれる」有些特定语气的表达方式是不存在的。







意志形


てしまう


はずだ/らしい



あげる


○あげよう


○あげてしまった


△あげるはずだ



くれる


×くれよう


×くれてしまった


○くれるはずだ


因为意志形和「てしまう」是表示说话人的意志或判断的形式,所以说话人不能做主语的「くれる」也就没有「くれよう」和「くれてしまった」的形式。但「くれよう」可以作为「くれるだろう」的旧式说法使用。

「はずだ」和「らしい」是对自己以外的事物进行判断的形式,所以不能接在「あげる」的后面。但如果主语是说话人以外的如「わたしの息子」(即我方人员)等形式的话,是可以接的。因此「もらう」和「あげる」基本上受到同样的限制。

B、「あげる」和「くれる」一般用于说话人认为接受者会感到接受的是“好的东西”。因此,下面的情况不能使用「あげる」和「くれる」,而要用「渡(わた)す」「出(だ)す」等动词。






问题例句


正确例句


意思



先生に給食費(きゅうしょくひ)をあげました


先生に給食費を渡しました。


把伙食费交给了老师。



先生がたくさん宿題をくださいました。

这种形式一般只有两种情况:

1、确实感到老师留作业是件好事(爱做作业的好TX)

2、反讽(嘲弄老师的TX)


先生がたくさん宿題を出しました。

宿題がたくさん出しました。


老师留了很多作业。

作业留了很多。


C、「与(あた)える」除了可以用于给予不表示恩惠的事物外,还可以用于表示给予恩惠性的事物时,加上“给予者拥有判断的权利”的意思。即强调的给予者这一方是具有权利的一方,比如政府、上级领导等。

契約違反(けいやくいはん)をして取引相手(とりひきあいて)に重大な損害(そんがい)を与えた。/由于不履行合同,使贸易伙伴蒙受了重大的损失。

職員会議で優秀な学生に賞を与えることに決めた。/在职工大会上决定为优秀学生颁奖。

 

发表评论:

Powered By Z-BlogPHP 1.7.3. Copyright ezyedu.com.Some Rights Reserved.苏ICP备2022019458号