首页   /  法语  /  法语语法 法语介词攻略

法语语法 法语介词攻略

分类:法语 135

法语语法  法语介词攻略

 

  首先,翻译句子:


1.Vous êtes venus me voir dès mon retour.

2. Vous viendrez me voir dès mon retour.

3. 从北京开始,天就已经转晴了。

4. 从第二年开始, 学习就困难了。


似曾相识–>

Vous êtes venus me voir dès mon retour.

Vous viendrez me voir dès mon retour.


介词 dès 用以表示时间上的某一点,强调从这一刻开始,某件事情或某个动作就已经开始了。在我们所举的以上两个句子中,这具体的一刻都是 mon retour ,即“我回来后”,主句动词也都是 venir me voir,但所用时态却大相径庭。在第一句中,动词为复合过去时:E乙换Dx来,你们就来找我了,句子所描绘的显然是一个在过去语境中已经完成了的过去的动作;在第二句中,动词为简单将来时:我一回来你们就来找我。从汉语角度看,第二句句子仅比第一句少了一个“了”字,但所描绘的却是即将发生的将来动作。可见,使用介词 dès 时,主句动词的时态可以有很多种,可以是过去时,可以是将来时,也可以是现在时。


例如:

Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.

他从童年开始就显露出超常的智慧。


亲密接触 –> 介词 dès 引导时间概念 / 引导地点概念 / 引导顺序概念


Mon grand-père a lhabitude de se lever dès laube.

我祖父习惯黎明即起。 (引导时间概念)


Dès la fin du XIXe siècle, lélectricité avait transformé les conditions de vie.

从19世纪末开始,电力就已改变了人类的生活条件。 (引导时间概念)


Dès la porte il cria : « Bonjour, tout le monde ! »

从门口他就喊了起来:“大家好!” (引导地点概念)


Dès Pékin, le temps est devenu beau.

从北京开始,天就已经转晴了。 (引导地点概念)


Dès la deuxième année, les études sont difficiles.

从第二年开始,学习就困难了。 (引导顺序概念)


Dès la première chanson, elle se mit à pleure.

从第一首歌开始,她就哭了。 (引导顺序概念)



 

法语语法  法语介词攻略

 

版权声明 : 本文内容均来源于网络收集整理,仅供学习交流,归原作者所有。