日语 常用句型 178
日语">日语 常用句型 178
709
...にしても... ②
无论...
疑问词+にしても
◆どちらにしても、自分で決断(けつだん)するしかない。无论(选)哪一个,都只能靠自己决定。
◆首相が誰にしても、日本の経済事情は変わらない。无论首相是谁,日本的经济都不会有所改变。
◆いつにしても、結果は同じことだ。无论何时,结果都是一样的。
◆なんにしても、過ぎたことを後悔しても始まらない。不管怎么样,过去的事再后悔也没用。
710
...にしても...にしても...
无论是...还是...;...也好...也好
NにしてもNにしても、VにしてもVにしても
◆借りるにしても買うにしても、この家の広さはちょうどいい。是租的也好,是买的也好,这间房子的大小刚刚好。
◆英語にしても数学にしても、学年でトップになるのは難しい。无论是英文还是数学,要在同年级里拿到第一很困难。
◆やるにしてもやらないにしても、自分で決めたことには責任を持ちなさい。无论做还是不做,请对自己的决定负责。
◆緑茶(りょくちゃ)にしてもコーヒーにしても、カフェインは含まれている。绿茶也好,咖啡也好,均含有咖啡因。
◆国内にしても海外にしても、新婚旅行というものは一生の思い出になる。无论国内还是国外,蜜月旅行将会成为一辈子的回忆。
◆勉強にしても運動にしても、自分の得意(とくい)なものがあった方がよい。无论读书还是运动,能拥有自己的强项比较好。
711
...にしろ...
即使是...也...
同「...せよ...」,是比「...にしても...」更为郑重的说法。
◆欠席(けっせき)するにしろ、返事(へんじ)はした方がよい。即使是缺席,还是回信告知一声比较好。
◆たとえデートを断(ことわ)られるにしろ、一度電話をしてみようと思う。即使是邀约被拒绝了,还是想再打一次电话试试看。
◆子どものいたずらにしても、笑って(い)る場合ではない。即使是孩子的恶作剧,也不是能够一笑置之的。
◆忙しいにしても、連絡だけは入れておく方がいい。即使忙碌,还是事先联络一下比较好。
712
...にすぎない
只不过是...(表示限定范围)
N/Na/A/Vにすぎない
◆これは、話の一部分(いちぶぶん)にすぎない。这只不过是谈话中的一部分而已。
◆商品のクレームは店長(てんちょう)に言ってください。私はパートにすぎませんので。商品的抱怨请向店长说,我只不过是个打工的罢了。
◆彼とは一度食事をしただけにすぎない。我只是跟他吃过一次饭。
◆あれは冗談(じょうだん)にすぎなかったのに、相手を傷(きず)つけてしまった。虽然那只是玩笑,但已经伤到了对方。
◆病気で寝込(ねこ)んだといっても、ただの風邪にすぎない。虽说病得躺在床上,但只是感冒罢了。
◆大阪(おおさか)にいたのはたったの三日にすぎない。在大阪仅仅待三天而已。
日语">日语 常用句型 178
上一篇:日语 常用句型 179
下一篇:日语 常用句型 177