首页   /  法语  /  法语 标点符号的用法 (1)

法语 标点符号的用法 (1)

分类:法语 94

法语 标点符号的用法 (1)

 

   法语共有12种不同的标点符号:句号= . 感叹号= !分号= ;省略号= … 方括号= [ ] 引号=《 》 问号= ? 逗号= ,冒号= : 圆括号=()破折号= — 星号= *

  法语标点符号在文章中能代表沉默和语调的变化。既能帮助我们表达,也帮助我们理解文章。标点符号甚至可以改变一句话的意思。试比较下例句子:


  Anne-Laure dit : 《Mon père est arrivé hier. 》


  安娜-洛尔说:“我父亲昨天到了。”


  Anne-Laure, dit mon père, est arrivée hier.


  安娜-洛尔昨天到了,我父亲说。


  1.句号


  句号表示一句话的结束。陪伴的语调是下降的,并表示较长的停顿:


  Ce matin-la, il se leva de bonne heure. 那天早上,他很早就起床了。


  La journée serit longue et difficile. 将是艰苦漫长的一天。


  Il fallait qu‘il se prépare à cet entretien. 他应该为这一会谈好好准备。


  注意: 每次转到一个新的想法时,就要用句号。


  2 问号


  问号置于疑问句的句尾。


  Il est parti?Est-ce qu‘il est parti? Est-il parti? 他走了吗?


  注意:


  在间接疑问句中,使用句号而不是问号:


  Je me demande s'il est parti. 我自忖他是否走了。


  3. 感叹号


  感叹号置于感叹句的句尾或表示命令、惊讶、期望和赞赏的句子的句尾:


  Sortez ! 出去!


  Quelle jolie petite fille ! 多么好看的小姑娘!


  Pourvu qu‘il arrive à temps ! 但愿他及时赶到!


  感叹号也用在感叹词后:


  Hélas ! Il est parti. 唉!他走了。


  注意!在感叹号表示一种感叹时,其后不用大写字母:


  Il est , hélas ! parti. 他啊,唉!他走了。


  如果在句子结尾用感叹号时,那么在感叹句后用逗号:


  Il est, hélas, parti ! 他啊,唉, 他走了 !


  4. 逗号


  在所有的标点符号中,逗号要求的停顿最短,而且不改变语调。它用在:


  列举中,用于分开相同性质,相同作用的即并列的词、词组或分句:


  J'ai acheté des pommes, des poires, des abricots. 我买了一些苹果、梨和杏子。


  《Je suis venu, j‘ai vu, j'ai vaincu. 》 (Jules CESAR)“我来了,我看见了,我战胜了。”


  在用et, ou, ni 之外的其它并列连接连词引入的并列连接词、词组,分句之前:


  Il est gentil, mais un peu timide. 他和蔼可亲,但有些害羞。


  《Je pense, donc je suis. 》(DESCARTES) 《我思考,因此我存在。》


  Je vous le dis, car je sais que vous ne le répéterez pas. 我向你说这些,因为我知道你不会再说出。


  分隔作同位语或停顿的词或词组:


  Pierre, le frère de Mireille, arrive demain. 彼埃尔,米勒依的兄弟明天到。


  Pierre, viens ici ! 彼埃尔到这儿来。


  在表示日期时放在地址名称之后:


  Paris, le 25 avril 1992. 1992年4月25日, 于巴黎。


  在状语之后或位于句首的从句之后:


  Hier, près de l‘école, j'ai aper?u Martine. 昨天,我在学校附近看见了马蒂娜。


  Puisque tu le demandes, je vais te raconter toute l'histoire. 因为你想知道,我给你讲述整个事件。


  分离或分隔插入句:


  《Je vais, dit-il, vous raconter toute l'histoire.》 他说,“我将把整个事件告诉你。”


  Je vais vous raconter toute l'histoire , dit-il.“我将把整个事件告诉你。”


  分隔解释性从句:


  Les enfants, qui avaient voyagé toute la nuit, étaient fatigués. 旅行了一整夜的孩子们疲劳了。


  但是限制性的关系从句不用逗号和先行词分开:


  L'homme qui ne croit en rien est un malheureux.什么都不相信的人是可怜的人。


  分隔分词或从句:


  Ses devoirs terminés, il rangea sa chambre. 作业做完后,他整理了房间。


  在不一定非得用逗号的情况下,可以利用逗号突出句子中的某一成分:


  Il a mal heureusement échoué。 他可惜失败了。


  Il a, malheureusement, échoué。 可惜啊,他失败了。


 

法语 标点符号的用法 (1)

 

版权声明 : 本文内容均来源于网络收集整理,仅供学习交流,归原作者所有。